Hett och kryddigt
Idag presenterade en viss kollega mig för en medarbetare från norra Finland genom att med ett mustaschbeklätt leende referera till mig som pippurinen kesätyöntekijä Ruotsista... Sedan förklarade densamme att jag tyvärr måste till Sverige för att studera ett tag men att jag väl kommer tillbaka därefter?! För er glada läsare som inte förstår ett jota finska kan jag försöka förklara varför detta var så fruktansvärt underhållande. Pippurinen betyder väl direkt översatt pepprig eller kryddig. Uttrycket liten men naggande god på svenska heter på finska pieni mutta pippurinen (liten men kryddig). Kort och gott; jag tror att jag på något märkligt sätt, kanske genom att vara sådär orädd, har gjort mig ganska populär hos denne något udda, ganska auktoritära, duktigt stolta och kanske just därför väldigt intressanta kollega.
Medarbetaren norrifrån gav mig en helt obeskrivbar blick när vi sedan hälsade. Helt ärligt förstår jag att stackaren inte riktigt visste hur han skulle bete sig kring en så kryddstark svenne som undertecknad. Leker man med elden kan man ju bränna sig, ellerhur?
Medarbetaren norrifrån gav mig en helt obeskrivbar blick när vi sedan hälsade. Helt ärligt förstår jag att stackaren inte riktigt visste hur han skulle bete sig kring en så kryddstark svenne som undertecknad. Leker man med elden kan man ju bränna sig, ellerhur?
Kommentarer
Trackback